Traduzioni – ( da concordare )
Alcune agenzie forniscono livelli di qualità diversi a prezzi differenti, altre offrono tariffe più economiche escludendo però un servizio imprescindibile come la revisione. Queste non sono altro che strategie commerciali ingannevoli che spesso vanno a discapito della qualità. Acquistare una traduzione fatta male o di scarso valore, o peggio, acquistare un servizio di interpretariato scadente che può compromettere l’intera conferenza o un affare di lavoro, non è solo una spesa inutile, ma addirittura dannosa.

Io non offro diversi livelli di qualità a seconda del lavoro da svolgere.
Per me ne esiste solo uno. Sempre: il migliore possibile.
Per questo motivo le mie tariffe sono competitive, ma professionali, per offrire tutta l’attenzione e la serietà necessarie a garantire un servizio personale e di qualità.
L’unità di misura adottata per le mie tariffe è “la parola” (ovvero il conteggio del numero di parole contenute nel testo da tradurre).

A mio avviso la tariffa “a parola” garantisce maggiore trasparenza e chiarezza, consentendo di calcolare un prezzo basato sull’effettivo numero di parole da tradurre.
Il costo di una traduzione è determinato da diversi fattori: il numero di parole contenute in un testo, la combinazione linguistica, la tipologia del testo, il settore di specializzazione, il grado di difficoltà ed eventuali urgenze. Di conseguenza il costo di una traduzione non è definibile a priori, ma va valutato di caso in caso.

Stesso discorso vale per l’interpretariato, l’insegnamento e il sottotitolaggio.
I prezzi applicati  sono i minimi richiesti dalle Associazioni di Interpreti e Traduttori, al di sotto dei quali non si può garantire qualità, competenza e professionalità.

Revisione – di solito per la revisione viene applicata la metà del prezzo di una traduzione (se la revisione però diventa sostanziale il prezzo aumenta).

Sbobinatura / Trascrizione Audio – ( da concordare )

Interpretariato – Trattativa
Simultanea / Consecutiva ( da concordare )

La giornata per i servizi di interpretariato è di 7 ore lavorative. L’orario minimo di impegno è di 3 ore. Per lavori fuori sede, i costi di trasporto, pasti ed eventuale pernottamento sono a carico del committente.

Insegnamento – ( da concordare )

I prezzi applicati saranno da intendersi al lordo di ritenuta d’acconto del 20%.
Ogni prezzo finale è il risultato di una trattativa, a seconda del servizio e delle esigenze richieste.

Metodi di pagamento
Bonifico bancario
Paypal
Postepay

Quando effettuare il pagamento
Per lo svolgimento dei servizi di traduzione si richiede il pagamento anticipato di parte del costo complessivo (da concordare) e il successivo saldo totale. Per i servizi di interpretariato si richiede il pagamento entro e non oltre i 60 giorni dall’emissione della fattura.